日本語の「食べられない」を中国語に訳すと、シーンごとの語彙がすごい「覚えとかないと」→文化で重視するものによって細分化される言語 - Togetter
«  なるほど。「英語ではヒゲを指す単語が部位ごとに細かく分かれてるとか、日本語には雨を指す単語がめちゃめちゃあるとか」。
    

■ この記事を見た人はこんな記事も見ています